반응형
안녕하세요? 영선생 입니다.
오늘 함께 공부할 영어 회화 표현은 spill the beans 입니다. spill the beans 표현을 직역해 보면 '콩을 쏟다, 콩을 쏟아 버리다' 정도로 해석해 볼 수 있는데요, spill the beans 표현의 뜻은 '비밀을 털어놓다, 무심코 비밀을 말해 버리다' 라는 의미랍니다. spill the beans 를 영어로 설명해 보자면 'to reveal secret information' 라고 할 수 있겠습니다. 오늘의 표현 spill the beans 이 실제 영어 회화 속에서 어떻게 쓰이고 있는지 함께 영어 회화 예문들을 살펴보도록 하겠습니다 ^^
No one has spilled the beans.
아무도 비밀을 누설하지 않았습니다.
Who spilt the beans about it?
그것을 누가 불었니(누설했니)?
It's a secret. Try not to spill the beans.
비밀이니 무심코 비밀 말하지 마.
It's time you spill the beans about your new boyfriend.
이제 네 새 남자친구에 대해 비밀을 털어놓을 때가 됐어.
I'll spill the beans about what you did last summer.
지난 여름에 네가 무슨 일을 했는지 확 불어버리겠어.
I wouldn't spill the beans even if I had a knife at my throat.
전 목에 칼이 들어와도 비밀을 지키겠어요.
반응형
They tortured me to spill the beans.
그들은 나에게 비밀을 털어놓으라고 고문했습니다.
There's some nervousness he might spill the beans.
그가 비밀을 누설할 수 있다는 약간의 불안함이 있습니다.

He spilled the beans, and she knew all about the party in advance.
그가 비밀을 말해버려서 그녀는 파티에 대해 미리 다 알아버렸어요.
Your job is to spill the beans on real life secrets to a happy marriage.
당신의 임무는 행복한 결혼 생활을 위해 실제 생활의 비밀을 털어놓는 거에요.
She better not have spilled the beans.
그녀가 사실을 털어놓지 않았으면 좋았는데.
I spilled the beans on his affair to his family.
나는 그가 바람피우고 있다는 사실을 그의 가족들에게 다 까발렸어.
반응형
'자주쓰는 영어표현들' 카테고리의 다른 글
완전초보 영어첫걸음 - It's not my cup of tea. "내 취향 아니야." (0) | 2025.04.14 |
---|---|
완전초보 영어첫걸음 -It completely slipped my mind! "까맣게 잊고 있었어요! " (0) | 2025.04.13 |
완전초보 영어첫걸음 - jump to conclusions '속단하다' (0) | 2025.04.09 |
완전초보 영어첫걸음 - ring a bell '들어본 적이 있는거 같다, 낯익다' (0) | 2025.04.08 |
완전초보 영어첫걸음 - He withdrew to a country village far from Seoul. "그는 서울을 떠나 먼 시골에 들어박혀 있어." (0) | 2025.04.07 |