본문 바로가기
자주쓰는 영어표현들

완전초보 영어첫걸음 - That news takes a load off my mind. "그 소식을 들었더니 마음이 편해졌어."

by 마켓의정석 2024. 12. 14.
반응형

안녕하세요.? 영선생 입니다.

 

 

오늘 함께 공부할 영어 회화 표현은 take a load off one's mind 입니다. take a load off one's mind 표현에서 먼저 load 표현은 '짐' 을 의미하구요, take a load off 는 '짐을 덜다' 라는 의미가 됩니다. 즉 take a load off one's mind 표현은 '~의 마음의 짐을 덜다, ~의 마음의 걱정을 덜다, 시름을 놓다, 안심하다' 라는 의미의 표현이에요. 매우매우 자주 쓸 수 있는 유용한 표현이죠? ㅎㅎ one's mind 에서 one's 에는 다양한 소유격 표현을 넣어 말해 주시면 되는데요, 오늘의 표현 take a load off one's mind 이 실제 영어 회화 속에서 어떻게 활용되고 있는지 예문공부 해보도록 할게요 !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
The coronavirus test came back negative? That takes a load off my mind! 

코로나 검사 음성 나왔다고? 정말 다행이야.


When
 I heard that mom was okay, it took a load off my mind. 

어머니께서 괜찮으시다는 말을 듣고 한숨 놓았습니다.

 

I took a load off my mind when someone returned my money.

누가 내 돈을 돌려줬을 때 마음의 짐을 덜었어.

 

Knowing that you are safe took a load off my mind. 

네가 안전하다는 사실을 알게 되어서 참 다행이야.

 

 
Knowing that they had arrived safely took a load off my mind. 

그들이 무사히 도착했다는 것을 알자 내 마음이 홀가분해졌어.

 

My son's graduation from college took a load off my shoulders. 

아들이 대학을 졸업했으니 이젠 어깨가 가벼워졌어요. (one's mind 대신 one's shoulders 이렇게 쓸수도 있겠습니다)

 

She wanted to take a load off her mind, but there was nothing that she could do. 

그녀는 마음의 무거운 짐을 덜어놓고 싶었지만 아무것도 그녀가 할 수 있는 게 없었죠.

 

Let me tell you something, maybe it'll take a load off your mind. 

제가 당신께 한 말씀 드릴게요, 아마도 그것이 당신 마음의 짐을 덜어 줄거에요.

 

 

 
Why don’t you take a load off your mind and just rest?

마음의 부담을 덜고 그냥 좀 쉬는 게 어때?

 

I've said what I wanted to say, and it took a load off my mind.

하고 싶은 말을 하고 나니 마음의 짐이 좀 덜어졌어.

 

Now that I have paid all my debts, it took a load off my mind. 

빚을 다 갚고 나니 마음이 후련해.

 

Physical activity will take a load off your mind, and put it on your feet. 

 

육체적인 활동은 마음의 무거운 짐을 덜게 할 것이고, 원기를 회복시켜 줄 거에요.

반응형