안녕하세요? 영선생 입니다.
오늘 함께 공부할 영어회화 표현은 to top it off 입니다. to top it off 표현의 뜻은 "게다가" 라는 의미인데요, 이렇게만 보면 뉘앙스를
알아차리기가 쉽지 않은데요, to top it off 를 영어로 풀어서 의미를 설명해 보자면 'used to indicate a final thing that happened that was even better, worse, etc., than what happened before ' 라고 할 수 있습니다. 즉, 이전에 일어난 일보다 훨씬 더 좋았던 일 또는 더 나빴던 일 등을 마지막으로 일어난 일을 나타내기 위해 사용할 수 있는데요, 예를 들어서 좋은 상황이었는데 좋은 상황이 더 생긴 경우에는 '금상첨화로' 정도로 해석이 가능하고, 좋지 못한 상황에서 또 좋지 못한 상황이 겹쳤을때에는 '설상가상으로(나쁜일에 나쁜일이 겹치다), 제일 안좋은 것은, 가장 최악인 것은~' 정도로 다양하게 해석할 수 있겠습니다. 이처럼 to top it off 표현은 좋은 상황에서도, 나쁜 상황에서도 활용할 수 있는 표현이기 때문에 문장에 따라 활용도가 높은 표현이에요. 오늘은 to top if off 가 나쁜 상황에서 '설상가상으로' 라는 의미로 활용된 예문들을 함께 살펴보며 공부해 보도록 할게요 !
어제 나 직장에서 해고당했는데 설상가상으로 어젯밤엔 지갑까지 잃어버렸어.
과음은 해로운데 설상가상으로 숙취는 종종 우리가 단 간식을 찾도록 만들어요.
We are still recovering from disaster and to top it off, a hurricane is on the way again.
우리는 아직도 재해 복구 중인데 설상가상으로 태풍이 다시 오고 있습니다.
그 남자 둘은 항상 싸워, 게다가 또 최악인 것은 그들은 같은 여자를 좋아하고 있어.
You talk too much about us and to top it off, you ruin my relationship.
넌 우리에 대해서 너무 말을 많이 해, 설상 가상으로, 너는 내 연애를 망치고 있어.
내가 사고 싶었던 건 재고가 없었는데 설상가상으로 점원은 저에게 정말 불친절했어.
그 여자 최근에 이혼했는데 설상 가상으로 차까지 도난당했어.
세탁기에 물이 새기 시작했고, 차가 고장 났고, 설상가상으로 집 밖으로 나가지도 못했어.
요즘 회사 재정이 좋지 못한데 설상가상으로 저희 회사 화물선이 실종되었습니다.
To top it off she's only 17, she needs love from parents.
설상가상으로 그녀는 겨우 17살인걸요, 부모님의 사랑이 필요해요.
설상가상으로 햄릿은 그의 모친이 부친의 암살범과 결혼 했음을 알게 됩니다.
설상가상으로 아내 또한 정리해고 되었기 때문에 이제 어떻게 해야 할지 모르겠어요.
'자주쓰는 영어표현들' 카테고리의 다른 글
완전초보 영어첫걸음 - What does that have to do with it? '그 일이 그것과 무슨 관계가 있나요?' (0) | 2024.11.08 |
---|---|
완전초보 영어첫걸음 - I can't afford to take time off. "난 휴가 낼 여유가 없어." (0) | 2024.11.07 |
완전초보 영어첫걸음 - It was a compelling speech. "설득력 있는 연설이었어요." (0) | 2024.11.05 |
완전초보 영어첫걸음- '뿌리' 를 의미하는 root 의 다양한 활용! (0) | 2024.11.04 |
완전초보 영어첫걸음- Sweep her off her feet. "그녀의 마음을 사로잡아봐" (0) | 2024.11.03 |